━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第256号 ☆★☆ 取り戻そう! 英語力 ☆★☆ 2008年10月02日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ http://engrish.seesaa.net/ ━━
こんにちは! 貴子です。
米議会上院が改正された『金融救済法案』を可決しましたね。
改正前の『金融救済法案』は、下院で否決されましたが、
明日と予想される下院での採決の結果はどうなるでしょうかね。
ここで、「救済」を示す英単語は何が使われているでしょう?
bailout
英単語の「bail」は、動詞でも名詞でもありますが、
Bail me out
などと、「bail out」は、ハリウッド映画で良く耳にするかも知れません。
この映画↓では、何度も使われましたよね
【DVD】いとこのビニー/ジョー・ペシ
被告人の友人が「保釈金を払って牢屋から出してくれよ!」と
言っている場合にも使えますね。
今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。
http://engrish.seesaa.net/article/107469275.html

はてなRSS