取り戻そう! 英語力 〜 第268号 - 骨折って働く

英語学習楽しんで 〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
     第268号  ☆★☆ 取り戻そう! 英語力 ☆★☆  2009年04月07日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ http://engrish.seesaa.net/ ━━


こんにちは! 貴子です。


ご無沙汰いたしました!ご無沙汰の理由はこちら↓
http://swiss.seesaa.net/article/116966366.html


オバマ米大統領の就任演説を使って英語を勉しています!ひらめき


オバマ大統領就任演説の全文は、こちら↓
http://engrish.seesaa.net/article/114109002.html


さて、今号は、



     they toiled in sweatshops



就任演説の13行目で使われています。



「toil」とは、「重労働をする」。


英単語「sweatshop」を直訳すると、
「汗の店」といったところでしょうか。あせあせ(飛び散る汗)


でもこれは、労働環境や待遇が悪い中、
従業員が(汗をかきながら)働いている店というか、工場を意味しています。


「toil in sweatshops」を意訳すと、
「低賃金で悪状況の中、せっせと働く」となりますね。



今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。
http://engrish.seesaa.net/article/117001312.html
タグ: 英語 英会話 オバマ アメリカ 英語力 語学 海外 留学 TOEIC TOEFL 英検


Copyright (c) 2005-2009 Takako 《取り戻そう! 英語力》