取り戻そう! 英語力 〜 第279号 - 拉致する

英語学習楽しんで 〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
     第279号  ☆★☆ 取り戻そう! 英語力 ☆★☆  2009年06月25日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ http://engrish.seesaa.net/ ━━


こんにちは! 貴子です。


英文雑誌「Newsweek」で目にした英語表現を紹介しています exclamation×2





     We shanghaied her out of Alaska



「her」とは、アメリカの副大統領候補になったアラスカ知事のサラ・ペイリンさん。

突然の抜擢で、答弁の練習や足りない知識の詰め込みなど
ペイリンさんは自由の身でないほどの忙しさだったことでしょう。あせあせ(飛び散る汗)


英語動詞の「shanghai」とは、「拉致する」、「無理やり取れ去る」という意味です。


この動詞の語源は19世紀半ばの航海時代でだそうです。

中国の上海はとても栄えた港町ですよね。
でも、遠〜い上海までの渡航を希望する船員は少なかったようです。
そこで、船員を調達するのに、船員をさらってということなんですね。ふらふら


今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。
http://engrish.seesaa.net/article/122196008.html
タグ: 英語 英語力 語学 スラング 口語 中国 上海 シャンハイ アメリカ 大統領 ペイリン


Copyright (c) 2005-2009 Takako 《取り戻そう! 英語力》