━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第213号 ☆★☆ 取り戻そう! 英語力 ☆★☆ 2007年11月29日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ http://engrish.seesaa.net/ ━━
こんにちは! 貴子です。
私も管理に携わっているサーバがちょっとトラブっていました。
実はプロバイダが指定するハードウエアの最低必要条件(minimum requirements)を
満たしていないので、文句を言われるだろうな〜と思いながら
アメリカ人の技術サポートと話していると、やっぱり言われてしまいました。
It ain't gonna cut it.
「それじゃー、うまく良くわけないよ。」って感じですかね〜。
「cut it」で、「うまくいく」「成功する」。
でもこの英語表現は、「ain't」といっしょに否定形が多いと思います。
「ain't」は、主語で変形のない「be動詞+not」。
今では、とってもスラング的ですけど、昔は正当なイギリス英語だったようです。
スイスの博物館にある、
キャプテンクックの旅行記にも「ain't」が登場していましたよ。
「gonna」は、「going to」「〜する」の口語表現ですね。
今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。
http://engrish.seesaa.net/article/69987940.html
はてなRSS