━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第227号 ☆★☆ 取り戻そう! 英語力 ☆★☆ 2008年03月13日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ http://engrish.seesaa.net/ ━━
こんにちは! 貴子です。
もう古い英語表現でしょうね。
「顔が醜い」、「ハンサムではない」という意味を
どう英語で遠まわしに表現できるでしょうか。
He has a face for radio.
今のように、インターネットでラジオ局のアナウンサーの容貌が公開される前に
できた英語表現です。
意訳すると、
『顔が出ないラジオ局で仕事をする方が無難なほど不細工な顔だ』
でしょうか。
今の時代、
He has a face for podcasting.
と言った方が理解してもらえるかも知れませんね。
今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。
http://engrish.seesaa.net/article/89430250.html

はてなRSS