<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd">
  <channel>
    <title>取り戻そう！ 英語力</title>
    <link>http://engrish.seesaa.net/</link>
    <description>英語能力は、一度習得しても使わなければ低下してしまします。英語学習を楽しく継続してあなたの英語力を維持・向上しましょう。</description>
    <language>ja</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <itunes:subtitle></itunes:subtitle>
    <itunes:summary>英語能力は、一度習得しても使わなければ低下してしまします。英語学習を楽しく継続してあなたの英語力を維持・向上しましょう。</itunes:summary>
    <itunes:keywords>英語学習,英語力,英語力回復,英語力向上,英語力低下,英語力不足,英語力を高める,英会話,英文添削,英文,アメリカ英語,米国英語,TOEFL,TOEIC,American English,improving English,let's improve English,English,english,eigo,英語,イングリッシュ</itunes:keywords>
    
    <itunes:author>ERROR: NOT PERMITED METHOD: nickname </itunes:author>	
    <itunes:owner>    
       <itunes:name></itunes:name>
       <itunes:email></itunes:email>
    </itunes:owner>
        <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/136944633.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２９３号 - 立食パーティで</title>
      <pubDate>Wed, 30 Dec 2009 13:38:29 +0900</pubDate>
            <description>立食パーティに出されるような指でつかんで食べるもの、英語で何というでしょう？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２９３号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年１２月３０日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br /><strong>クリスマス</strong>も過ぎ去って、今年も明日の大晦日を待つばかりですね。&#63733;<br /><br /><br />日本でのクリスマスパーティとは、最近どんなものなのでしょう？<br />おしゃれな立食パーティなんかもあるのでしょうか。&#63899;<br /><br /><br />スイスの「アペロ」など、あっても小さなテーブルの立食パーティだと、<br />フォークも使わないで食べれる小ぶりな品が出されるのですが、<br /><br />指でつかんで食べれる食べ物を何というかご存知ですか？<br /><br /><br /><br />　　　　　finger food　&#63903;<br /><br /><br /><br />「アペロ」や、スイスでみる「finger food」については、<br />明日更新予定のこちら↓のサイトをご覧ください。<br /><br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/137030429.html" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１７５号 - クリスマスも終わり大晦日</a>』<br /><br /><br />今年はさらに、当『<a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">取り戻そう！　英語力</a>』メルマガの配信頻度が<br />減ってしまいましたが廃刊予定はありませんので、<br />のんびりと末永くお付き合いくださいね　&#63913;<br /><br /><br />それでは、皆さん、<span style="font-size:large;">良いお年を！</span><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/136944633.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/136944633.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/135959973.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２９２号 - 一般用医薬品</title>
      <pubDate>Fri, 18 Dec 2009 14:06:34 +0900</pubDate>
            <description>処方箋なしで購入できる『一般用医薬品』を英語でいうと？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２９２号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年１２月１８日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br />前号で、塗り薬のお話をしました。<br />前号がほぼ１ヶ月前となってしまいましたが、英語で何と言うか覚えてますか？<br /><br /><br />『<a href="http://engrish.seesaa.net/article/133617493.html" target="_blank">取り戻そう！　英語力 ～ 第２９１号 - 塗り薬</a>』<br /><br /><br /><br />冬の季節、お医者に行くまでもないけれど<br />薬局で風邪薬を購入される方も増えているでしょうね。<br /><br /><br /><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0b5c75a6.bd4dcdad.0b5c75a7.cffaa9af/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fenergy%2fi19%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fenergy%2fi%2f10000480%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fenergy%2fcabinet%2f00516756%2fkakkontou.jpg%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fenergy%2fcabinet%2f00516756%2fkakkontou.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a>　　<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0b5c75b1.b0e2a79c.0b5c75b2.a2c23e63/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fkaradacare%2f4903301026853%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fkaradacare%2fi%2f10000001%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fkaradacare%2fcabinet%2fimg55888636.gif%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fkaradacare%2fcabinet%2fimg55888636.gif%3f_ex%3d80x80" border="0"></a><br />　　<a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/019c0b6e.6fbc870e/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d0%26v%3d3%26e%3d0%26p%3d1%26s%3d28%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25B0%25EC%25C8%25CC%25CD%25D1%25B0%25E5%25CC%25F4%25C9%25CA%2b%25C9%25F7%25BC%25D9%26x%3d0" target="_blank">風邪薬色々</a><br /><br /><br /><br />前号の塗り薬もそうでしたが、処方箋なしで購入できる一般用医薬品を<br />英語でどういうでしょう？<br /><br /><br /><br />　　　　　over-the-counter drug　(^o^)<br /><br /><br /><br />薬局のカウンターの向こうの棚に並べてある薬ということで<br />そう呼ばれるようになったとか。<br /><br /><br />英語圏だけではなく、医薬業界でも、「OTC」と略されているようですよ。<br /><br /><br /><br />あなたも風邪やインフルにお気をつけて！<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/135959973.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/135959973.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/133617493.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２９１号 - 塗り薬</title>
      <pubDate>Sun, 22 Nov 2009 17:43:23 +0900</pubDate>
            <description>フロリダ旅行中に習った英語を照会中。英語で「塗り薬」とは？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２９１号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年１１月２２日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br />私はどうやら一部の虫刺されに弱いようで、<br /><strong>フロリダ旅行</strong>中にも荒地をサンダルで歩いていたら<br />蟻に２，３ヶ所食われて足首が象さんのようになってました。&#63897;<br /><br /><br /><br /><ins>フロリダ旅行のお話</ins>↓<br /><br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/131032830.html" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１７１号 - ワインメッセにアメリカ旅行録</a>』<br /><br /><br /><br />そこで、知人が色々な処方をしてくれたのですが、<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">topical cream/medication</span><br /><br /><br /><br />を使えば良いと持ってきてくれたのは、<span style="font-size:large;">「塗り薬」</span>。&#63904;<br /><br /><br /><br /><strong>英単語</strong>の「topical」とは、「部分的な」とか「話題の」という意味もありますが、<br /><ins>医薬用語</ins>としては、「皮膚に塗る」という<strong>形容詞</strong>です。<br /><br /><br />ちなみに、「薬を塗る」という<strong>英語動詞</strong>は、「<span style="font-size:large;">apply</span>」を使いますよ。&#63901;<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/133617493.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/133617493.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=120151&amp;sid=engrish&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E5%B9%B4%E8%B6%8A%E3%81%97%E6%BA%96%E5%82%99&amp;hid=35</link>
      <title>[PR]注目のキーワード「年越し準備」</title>
      <pubDate>Sun, 22 Nov 2009 17:43:23 +0900</pubDate>
            <description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=120151&sid=engrish&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E6%8E%83%E9%99%A4%20%E5%B9%B4%E8%B6%8A%E3%81%97%E6%BA%96%E5%82%99&hid=35">大掃除 年越し準備</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=120151&sid=engrish&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BB%95%E4%BA%8B%20%E5%B9%B4%E8%B6%8A%E3%81%97%E6%BA%96%E5%82%99&hid=35">仕事 年越し準備</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=120151&sid=engrish&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%80%E5%B9%B4%20%E5%B9%B4%E8%B6%8A%E3%81%97%E6%BA%96%E5%82%99&hid=35">一年 年越し準備</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=120151&sid=engrish&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%BB%8A%20%E5%B9%B4%E8%B6%8A%E3%81%97%E6%BA%96%E5%82%99&hid=35">車 年越し準備</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=120151&sid=engrish&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%B9%B4%E8%B6%8A%E3%81%97&hid=35">年越し</a>
]]></description>
      <author>ads by Seesaa</author>
          </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/132282197.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２９０号 - 再利用エネルギー</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:09:04 +0900</pubDate>
            <description>アメリカ旅行中に感じた再利用エネルギー利用率は低かった！再利用エネルギーを英語で？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２９０号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年１１月０７日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br /><span style="font-size:large;"><strong>エコロジー</strong></span>にとても興味のある私には、<br />アメリカ旅行中、&#63647; 太陽パネルの少なさがとても残念でした。&#63897;<br /><br /><br />フロリダ旅行のお話↓<br /><br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/131032830.html" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１７１号 - ワインメッセにアメリカ旅行録</a>』<br /><br /><br /><br />ところで、<br /><span style="font-size:large;"><strong>英語</strong></span>で『<strong>再利用エネルギー</strong>』は？<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">reusable energy</span>　&#63904;<br /><br /><br /><br /><strong>英単語</strong>の「reusable」を分析してみますと、<br /><br /><br />　　　　　re　　　再び、また、反復<br />　　　　　use　　使う、利用する<br />　　　　　able　できる、可能である<br /><br /><br />となりますね！&#63899;<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/132282197.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/132282197.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/131033259.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８９号 - 髪の分け目</title>
      <pubDate>Sat, 24 Oct 2009 04:25:21 +0900</pubDate>
            <description>アメリカでの散髪中で習った英単語。「分け目」って英語で？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８９号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年１０月２４日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br />スイスはすっかり秋ですが、夏休みの<strong>アメリカ旅行</strong>中に、<br />見聞きした<strong>使える</strong><span style="font-size:large;"><strong>英語</strong></span>を紹介しています！&#63899;<br /><br /><br /><strong>アメリカ</strong>で生活をしていた６年間、何度か散髪に行きましたが、<br />このシンプルな<strong>英単語</strong>のこの意味は今回初めて聞いた気がします。<br /><br /><br />散髪中、美容院のお姉さんに聞かれました。<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">Where is your part?</span><br /><br /><br /><br />またまた「？？？」　&#63915;<br />「芝居でもするの？？？」って感じですよね。<br /><br /><br /><br />　　　　　Where do you separate your hair?<br /><br /><br /><br />とか説明を受け、「あ、『<span style="font-size:large;">分け目</span>』か」と納得したわけです。&#63733;<br /><br /><br /><br /><strong>スイス</strong>の美容院情報は、こちら↓です。<br /><br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/131032830.html#1" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１７１号 - ワインメッセにアメリカ旅行録</a>』<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/131033259.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/131033259.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=31</link>
      <title>[PR]注目のキーワード「勝ち馬情報￥０公開中！！」</title>
      <pubDate>Sat, 24 Oct 2009 04:25:21 +0900</pubDate>
            <description><![CDATA[

]]></description>
      <author>ads by Seesaa</author>
          </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/129884490.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８８号 - ハンバーガーに何入れる？</title>
      <pubDate>Fri, 09 Oct 2009 15:08:47 +0900</pubDate>
            <description>アメリカのチェーン店以外のハンバーガー屋で使える英語を紹介しています！あなたは、ハンバーガーに何いれます？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８８号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年１０月０８日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br />夏休みの<strong>アメリカ旅行</strong>中に、見聞きした<span style="font-size:large;"><strong>使える英語</strong></span>を<br />紹介しています &#63899;<br /><br /><br /><br />アメリカ旅行中のレストランの食事について書いてます！<br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/129887754.html#0" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１７０号 - 日本人ヨーデル歌手やアメリカとの違い</a>』<br /><br /><br /><br />ファーストフードで<strong>ハンバーガー</strong>を注文するとき、<br />ハンバーガーに何がはさまっているかは、<br />もうほとんど世界共通でお任せですよね。<br /><br /><br /><strong>アメリカ</strong>にはチェーン店でない<br />家族経営のようなハンバーガー屋さんも<br />ちらほらあるんですよ。&#63893;<br /><br /><br />チェーン店のハンバーガーでは<br />味わえない味をだしてくれます。&#63700;<br /><br /><br /><br />そんなあるバーガー屋さんでハンバーガーを注文したとき、<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">「All the way?」</span><br /><br /><br /><br />って聞かれたんです。<br /><br /><br />私は意味が分からず、<br /><br /><br /><br />　　　　　What is "all the way"?<br /><br /><br /><br />と聞き返すと、レジのお姉ちゃんが、<br />「トマト、レタス、ケチャップ、・・・・」と食材をだだだだだっと<br />列挙してくれました。&#63915;<br /><br /><br /><br />「あ、ハンバーガーに全部入れてもいいかと聞いているのか」<br />と察し、「Yes, all the way.」と答えておきました。&#63904;<br /><br /><br /><br />チェーン店では使わない英語表現ですが、<br />普通の &#63696; レストランでハンバーガーを注文するときにも<br />使えそうですね！&#63901;<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/129884490.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/129884490.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/128979078.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８７号 - 買い物入れ係</title>
      <pubDate>Sun, 27 Sep 2009 17:55:14 +0900</pubDate>
            <description>スイスに留学して英語も習得しよう！
アメリカ旅行中に再発見した英語も紹介中です。</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８７号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０９月２８日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br />～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・<br /><br /><strong>ヨーロッパ</strong>で英語を習得できる、<span style="font-size:large;">スイス留学</span>。<br />ワークショップや校長先生との個人面談、まだ間に合いますよ。<br /><br /><br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/128321650.html" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１６８号 - スイス留学セミナー</a>』<br /><br />～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・～・<br /><br /><br /><br /><strong>アメリカ</strong>旅行中、<strong>アメリカ英語</strong>にどっぷり浸かって、<br /><span style="font-size:large;">『取り戻そう！　英語力』</span>といきたいところでしたが<br />自分の英語力の低下を再確認する旅となってしまいました。&#63897;<br /><br /><br />でもめげませんよ。<br />今回の旅行で再発見した<strong>英単語</strong>、<strong>英語表現</strong>をご紹介していきます。&#63898;<br /><br /><br /><br />今号は、「買い物入れ係」。<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">bag boy</span><br /><br /><br /><br />「Bag boy」については、スイスメルマガ↓にも記述してます。<br /><br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/129012093.html" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１６９号 - アメリカとの違い・お店とリサイクル</a>』<br /><br /><br />典型的に男子高校生の初めての仕事が「bag boy」だったりするのですが、<br />今回の滞在中は１０代の女の子や定年再就職のおじいさんたちが多かったように思います。<br /><br />「boy」でない人たちは何と呼ばれているのでしょうかね？？<br /><br /><br /><br />ところで、「Bag boy」が客にまず聞く質問は何だと思いますか？<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">Paper or plastic?</span><br /><br /><a name=1> </a><br /><br /><strong>アメリカ</strong>のスーパーでもビニール袋がメインですが、紙袋も存在します。<br /><br />お店の紙袋を見るたびに、チャーミーグリーンのCMを思い出すのは私だけ？<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GdcjHSj861M&hl=ja&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/GdcjHSj861M&hl=ja&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><br /><br />フロリダでアパート住まいをしていたころは、<br />「double paper」にしてもらって紙の買い物袋をそのままゴミ箱に使っていましたよ。<br /><br /><br />厚みのあるしっかりした紙袋なので、<br />小包の包装紙など再利用にもってこいです。&#63893;<br /><br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/128979078.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/128979078.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/128395974.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８６号 - スイス留学で英語も習得！</title>
      <pubDate>Sat, 19 Sep 2009 16:21:49 +0900</pubDate>
            <description>スイス留学だと、英語だけではなく、ほかの外国語も習得できるチャンスです！スイス留学セミナーに参加してみませんか？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８６号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０９月１９日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br />夏休みを終えて、メルマガ再開です！<br />よろしくお願いします。&#63893;<br /><br /><br />夏休み中どこに行っていたかは、こちら↓<br /><br />『<a href="http://swiss.seesaa.net/article/128321650.html" target="_blank">スイス発！ なんでも情報通信 ～ 第１６８号 - スイス留学セミナー</a>』<br /><br /><br /><br />今号は、お知らせです。&#63904;<br /><br /><br />今、こうして当メルマガを読んでくださっているあはたは、<br /><strong>英語</strong>の重要性を実体験されているのでしょう。<br /><br /><br />そして、「もう少し、自分に<span style="font-size:large;">英語力</span>があれば・・・」、<br />「<span style="font-size:large;">子供のときから英語を習得</span>していれば・・・」とも<br />思ってらっしゃいませんか？<br /><br /><br />「自分の子供を<span style="font-size:large;">バイリンガル</span>にしたい」と願う親御さんも<br />近年増えているようですね。<br /><br /><br /><strong>英語</strong>が母国語の国への留学もいいでしょう。<br /><br /><br />でも、<strong>スイス留学</strong>の最大の利点は、<strong>英語</strong>と、もう一ヶ国語ぐらいは<br />習得できる環境ではないでしょうか。<br /><br /><br />国語が４つあり、多言語に囲まれているスイスで生活していると、<br />「<strong>英語</strong>を話すぐらいで満足してはいけない」と思います。<br /><br /><br /><br />来月東京で、<span style="font-size:large;">スイス留学セミナー</span>が開催されます。<br />小学生から高校生までが寮で生活する学校がメインで参加しています。<br /><br /><br />その１つの学校の校長先生が、<strong>スイス留学</strong>に興味のある方と<br />「直接会ってお話をしたい」とおっしゃっています。<br /><br /><br /><br />スイス留学セミナーは１０月１日から５日まで。<br /><a href="http://swiss.seesaa.net/article/128321650.html" target="_blank">http://swiss.seesaa.net/article/128321650.html</a><br /><br /><br />「セミナーに参加したい」、「校長先生とお話がしたい」というあなた！<br />ご連絡ください。&#63733;<br /><br /><br /><br />　　　　<img src="http://engrish.up.seesaa.net/icon/torimodosu_mail_s.jpg" alt="取り戻そう！　英語力" width="220" height="41" border="0" onclick="location.href = 'http://engrish.seesaa.net/upload/detail/icon/torimodosu_mail_s.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /><br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/128395974.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/128395974.html</a><br /><br /><br />注：何かの手違いで<span style="color:#FF0000;">ミニマグ</span>から発行不可能となっています。<br />もう少々お待ちください！<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                  <enclosure url="http://engrish.up.seesaa.net/icon/torimodosu_mail_s.jpg" length="9795" type="image/jpeg" />
                            </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/125342175.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８５号 - 休暇関連英単語</title>
      <pubDate>Sun, 09 Aug 2009 16:14:29 +0900</pubDate>
            <description>休暇関連の英単語をイギリス英語とアメリカ英語でご紹介！</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８５号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０８月０９日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br />前号↓の配信日は、スイスの祝日でした。<br /><br />『<a href="http://engrish.seesaa.net/article/124748811.html" target="_blank">取り戻そう！　英語力 ～ 第２８４号 - 「死ぬ」を２単語で</a>』<br /><br /><br />英語で<span style="font-size:large;">「祝日」</span>は？<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">holiday</span>　&#63893;<br /><br /><br /><br />今号では、<strong>休暇</strong>関連の<span style="font-size:large;"><strong>英単語</strong></span>を羅列してみましょう。&#63899;<br /><br /><br /><br /><ins>アメリカ</ins>で「holiday」といえば、「祝日」。<br /><ins>イギリス英語</ins>だと、「休暇」、それに「有給休暇」もその内のようですね。<br /><br />混乱を避けるために「祝日」を<br /><ins>イギリス英語</ins>では、「<strong>bank</strong> holiday」と言ったり、<br /><ins>アメリカ英語</ins>では、「<strong>national</strong> holiday」や「<strong>public</strong> holiday」と言いますね。<br /><br /><br /><strong>アメリカ</strong>では、「有給休暇」は、「vacation」と言っていましたが、<br /><ins>イギリス英語</ins>が氾濫しているスイスでは、「holiday」がメインです。<br /><br /><br />「vacation」も「holiday」も、旅行に出かけるような<br />イメージがありますが、単に会社を休む意味では、「<span style="font-size:large;">day off</span>」。<br /><br /><br /><br />さて、本題です。&#63904;<br /><br />もう夏も後半ですが、9月の中旬まで<br />夏休み「summer vacation」とさせていただきます &#63903;<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/125342175.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/125342175.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/124748811.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８４号 - 「死ぬ」を２単語で</title>
      <pubDate>Sat, 01 Aug 2009 14:16:53 +0900</pubDate>
            <description>マイケル・ジャクソン死亡の報道は「die」が多かったでしょう。２単語の同意語は？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８４号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０８月０１日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br />こんにちは！　貴子＠今日はスイスの建国記念日です。<br /><br /><span style="font-size:large;"><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/019c0b6e.6fbc870e/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fe%3d1%26sv%3d2%26s%3d28%26f%3dA%26sf%3d0%26v%3d3%26k%3d0%26oid%3d000%26sitem%3d%25A5%25DE%25A5%25A4%25A5%25B1%25A5%25EB%25A1%25A6%25A5%25B8%25A5%25E3%25A5%25AF%25A5%25BD%25A5%25F3%26g%3d0%26ah%3d0%26uwd%3d4%26p%3d0%26x%3d0" target="_blank"><strong><br />マイケル・ジャクソン</strong></a></span>の死をきっかけに、「死」に関連する<br /><strong>英単語</strong>、<strong>英語表現</strong>をご紹介しています！<br /><div style="text-align:right;"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a><br /><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank">マイケル・ジャクソン【スリラー/THRILLER】</a></div><br /><br /><strong>英語動詞</strong>の<span style="font-size:large;">「死ぬ」</span>という単語は<span style="font-size:large;">「die」</span>。<br />２つの<strong>英語単語</strong>を使った<ins>同意語</ins>は何でしょうか&#63912;<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">pass away</span>　￠(. .<br /><br /><br /><br />個人的な見解ですが、<br /><br />身近な人が亡くなってまだ感情が治まっていないときは、<br />「pass away」が多く使われ、<br /><br />もう歴史になってしまったり、マイケル・ジャクソンのように<br />『公人』が亡くなった場合は「die」を使うときが多いような気がします。<br /><br /><br />あなたは、どう使い分けていますか？<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/124748811.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/124748811.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/124090151.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８３号 - マイケル・ジャクソンの解剖</title>
      <pubDate>Thu, 23 Jul 2009 12:19:38 +0900</pubDate>
            <description>２度あったマイケル・ジャクソンの「司法解剖」。英語で？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８３号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０７月２３日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><span style="font-size:large;"><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/019c0b6e.6fbc870e/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fe%3d1%26sv%3d2%26s%3d28%26f%3dA%26sf%3d0%26v%3d3%26k%3d0%26oid%3d000%26sitem%3d%25A5%25DE%25A5%25A4%25A5%25B1%25A5%25EB%25A1%25A6%25A5%25B8%25A5%25E3%25A5%25AF%25A5%25BD%25A5%25F3%26g%3d0%26ah%3d0%26uwd%3d4%26p%3d0%26x%3d0" target="_blank"><strong><br />マイケル・ジャクソン</strong></a></span>の死をきっかけに、「死」に関連する<br /><strong>英単語</strong>、<strong>英語表現</strong>をご紹介しています！<br /><div style="text-align:right;"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a><br /><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank">マイケル・ジャクソン【スリラー/THRILLER】</a></div><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">autopsy</span><br /><br /><br /><br /><strong>マイケル・ジャクソン</strong>の場合、２度も行われましたよね。<br /><span style="font-size:large;">「司法解剖」</span>です。<br /><br /><br />どの場合にどの日本語を使えばよいのか定かではないですが、<br />「死体解剖」、「検視」とも言われますね。<br /><br /><br />要するに、「（死因を調べるための）死後の身体検査」ですね。<br /><br /><br /><br /><strong>マイケル・ジャクソン</strong>の死因だけではなく、相続のことなど<br />これからまだまだ進展がありそうですよね。&#63916;<br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/124090151.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/124090151.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/123687172.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８２号 - マイケル・ジャクソン追悼</title>
      <pubDate>Fri, 17 Jul 2009 13:01:59 +0900</pubDate>
            <description>マイケル・ジャクソンへの賛辞スピーチ追悼式でたくさんありましたね。「賛辞」「追悼」を英語で？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８２号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０７月１７日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><span style="font-size:large;"><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/019c0b6e.6fbc870e/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fe%3d1%26sv%3d2%26s%3d28%26f%3dA%26sf%3d0%26v%3d3%26k%3d0%26oid%3d000%26sitem%3d%25A5%25DE%25A5%25A4%25A5%25B1%25A5%25EB%25A1%25A6%25A5%25B8%25A5%25E3%25A5%25AF%25A5%25BD%25A5%25F3%26g%3d0%26ah%3d0%26uwd%3d4%26p%3d0%26x%3d0" target="_blank"><strong><br />マイケル・ジャクソン</strong></a></span>の死をきっかけに、「死」に関連する<br /><strong>英単語</strong>、<strong>英語表現</strong>をご紹介しています！<br /><div style="text-align:right;"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a><br /><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank">マイケル・ジャクソン【スリラー/THRILLER】</a></div><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">eulogy</span><br /><br /><br /><br /><ins>発音</ins>に戸惑ってしまいそうですが、<br />発音記号の一例は、<span style="font-size:large;">【yooh-luh-jee】</span>です。<br /><br /><br />「michael jackson eulog」などと検索すると<br />たくさんサイトが出てきますよね。<br /><br /><br />マイケル・ジャクソンを個人的に知らない人たちがほとんどでしょう。<br />どれだけマイケル・ジャクソンが世界中の人たちに影響を及ぼしたかが伺えます。<br /><br /><br /><strong>英単語</strong>『eulogy』とは、「追悼」、「賛辞」という意味です。<br />故人を称えるメッセージですね。<br /><br />マイケル・ジャクソンの追悼式でもたくさんスピーチがありましたね。<br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/123687172.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/123687172.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/123149037.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８１号 - マイケル・ジャクソンの死亡記事</title>
      <pubDate>Thu, 09 Jul 2009 16:50:41 +0900</pubDate>
            <description>マイケル・ジャクソンの「死亡広告」世界を巡りました。さて、英語で、「訃報・おくやみ」は？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８１号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０７月０９日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><span style="font-size:large;"><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/019c0b6e.6fbc870e/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fe%3d1%26sv%3d2%26s%3d28%26f%3dA%26sf%3d0%26v%3d3%26k%3d0%26oid%3d000%26sitem%3d%25A5%25DE%25A5%25A4%25A5%25B1%25A5%25EB%25A1%25A6%25A5%25B8%25A5%25E3%25A5%25AF%25A5%25BD%25A5%25F3%26g%3d0%26ah%3d0%26uwd%3d4%26p%3d0%26x%3d0" target="_blank"><strong><br />マイケル・ジャクソン</strong></a></span>の<span style="font-size:large;">「死亡記事」</span>世界中を駆け巡りましたよね。<br /><br /><strong>訃報</strong>なことを取り上げられるのは稀な機会ですので、<br />これから数号にわたって、「死」に関する<strong>英単語</strong>をご紹介しましょう。<br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/019c0b6e.6fbc870e/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fe%3d1%26sv%3d2%26s%3d28%26f%3dA%26sf%3d0%26v%3d3%26k%3d0%26oid%3d000%26sitem%3d%25A5%25DE%25A5%25A4%25A5%25B1%25A5%25EB%25A1%25A6%25A5%25B8%25A5%25E3%25A5%25AF%25A5%25BD%25A5%25F3%26g%3d0%26ah%3d0%26uwd%3d4%26p%3d0%26x%3d0" target="_blank"><br />マイケル・ジャクソン</a>の死は、トップニュースとして伝えられましたが、<br />普通の人間が亡くなった場合、地元紙に「おくやみ」とか「訃報」欄に<br />小さな記事として載っていますよね。<br /><br /><br /><strong>英語</strong>で、「死亡記事」を何というでしょう？<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">obituary</span>　φ(.. )<br /><br /><br /><br /><strong>アメリカ</strong>の新聞だと、１人当たりの記事が大きく、<br />訃報欄が何ページかに渡ってあってびっくりしたことを覚えています。<br /><br />スイスの地元紙でも家族が掲載依頼をしたと思われる「死亡広告」を良く見かけます。<br />死亡事実を伝えるだけでなく、葬儀の日時場所などを公示する手立てになっているようですね。&#63904;<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/123149037.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/123149037.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/122649229.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２８０号 - マイケル・ジャクソンの死因</title>
      <pubDate>Thu, 02 Jul 2009 14:09:37 +0900</pubDate>
            <description>マイケル・ジャクソンの死因の「心不全」、英語で？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２８０号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０７月０２日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br /><span style="font-size:large;"><strong>マイケル・ジャクソン</strong></span>、突然逝ってしまいましたね。&#63896;<br /><br /><br />『<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank">スリラー</a>』を深夜番組『<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fvibl-175%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10000138%2f" target="_blank">ベストヒットUSA</a>』で観てたのが<br />今でも強い印象として残ってますね～～って歳がばれる・・・&#63915;<br /><br /><br /><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fmagyou%2feicp-20036.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a>　　　　　　　　　　　　　　<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fvibl-175%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10000138%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fcddvd7%2fvibl-175.jpg%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fajewelry%2fcabinet%2fcddvd7%2fvibl-175.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a><br /><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2feicp-22%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10026115%2f" target="_blank">マイケル・ジャクソン【スリラー/THRILLER】</a>　　<a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/063d3be2.826f77e1.063d3be3.bc0a9a0e/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fvibl-175%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fajewelry%2fi%2f10000138%2f" target="_blank">サザンの「ベストヒットUSA」クリップ集</a><br /><br /><br /><br />死因は、<span style="font-size:large;">「心不全」</span>とされていますが、これを<strong>英語</strong>でどういうでしょう？<br /><br /><br /><br />　　　　　<span style="font-size:large;">cardiac arrest</span>　&#63904;<br /><br /><br /><br /><strong>英単語</strong>の「arrest」は、「逮捕する」という<ins>動詞</ins>で一番良く見聞きしますが、<br /><ins>名詞</ins>で「停止」という意味もあるのですね。<br /><br /><br />「cardiac」は、「心臓」に関わることの形容詞ですね。<br /><br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/122649229.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/122649229.html</a><br /><br /><br />注：配信スタンド『まぐまぐ』はメンテ中なので、後日配信します！<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
        <item>
      <link>http://engrish.seesaa.net/article/122196008.html</link>
      <title>取り戻そう！ 英語力 ～ 第２７９号 - 拉致する</title>
      <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 12:19:40 +0900</pubDate>
            <description>英語で「サラ・ペイリンさんをシャンハイする」ってどういう意味？</description>
            <content:encoded><![CDATA[
<strong>英語学習</strong>を<ins>楽しんで</ins>　～<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />　　　　　第２７９号　　☆★☆ 取り戻そう！　<strong>英語力</strong> ☆★☆　　２００９年０６月２５日<br />━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ <a href="http://engrish.seesaa.net/" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/</a> ━━<br /><br /><br />こんにちは！　貴子です。<br /><br /><br /><strong>英文雑誌</strong><span style="font-size:large;"><a href=" http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/019c0b6e.6fbc870e/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d200162%26v%3d3%26e%3d0%26p%3d0%26s%3d28%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d1%26sitem%3d%25A5%25CB%25A5%25E5%25A1%25BC%25A5%25BA%25A5%25A6%25A5%25A3%25A1%25BC%25A5%25AF%2bNewsweek" target="_blank">「Newsweek」</a></span>で目にした英語表現を紹介しています &#63913;<br /><br /><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0a32306a.63c806c5.0a32306b.0e5dddce/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2feigotownstore%2fnewsweek%2f&m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2feigotownstore%2fi%2f10000012%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_gold%2feigotownstore%2fimg%2fnewsweek%2fnewsweek.jpg%3f_ex%3d128x128&m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_gold%2feigotownstore%2fimg%2fnewsweek%2fnewsweek.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a><br /><br /><br /><br />　　　　　We <span style="font-size:large;">shanghaied </span>her out of Alaska<br /><br /><br /><br />「her」とは、<strong>アメリカ</strong>の副大統領候補になったアラスカ知事の<span style="font-size:large;">サラ・ペイリン</span>さん。<br /><br />突然の抜擢で、答弁の練習や足りない知識の詰め込みなど<br />ペイリンさんは自由の身でないほどの忙しさだったことでしょう。&#63915;<br /><br /><br /><strong>英語動詞</strong>の「shanghai」とは、「拉致する」、「無理やり取れ去る」という意味です。<br /><br /><br />この動詞の語源は１９世紀半ばの航海時代でだそうです。<br /><br />中国の上海はとても栄えた港町ですよね。<br />でも、遠～い上海までの渡航を希望する船員は少なかったようです。<br />そこで、船員を調達するのに、船員をさらってということなんですね。&#63897;<br /><br /><br />今号のメルマガは、こちら↓でもご覧になれます。<br /><a href="http://engrish.seesaa.net/article/122196008.html" target="_blank">http://engrish.seesaa.net/article/122196008.html</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
            <category>メルマガ『取り戻そう！ 英語力』</category>
      <author>貴子</author>
                </item>
      </channel>
</rss>
